• katolik
    25.04.2012 18:51
    Nie do wiary! 2000 lat po ustanowieniu przez Pana Jezusa Ofiary Mszy św. papież poucza jak powinna wyglądać Przeistoczenie?
    • Anonim (konto usunięte)
      26.04.2012 10:31
      katoliku, gdyby tak miec nagranie z Wieczernika na DVD, to by zadnych problemow nie bylo.

      Kazdy katolik by musial znac aramejski i starogrecki i wszystko byloby proste jak drut.
      • Ajja
        26.04.2012 10:35
        Też by były problemy - bo niektórzy by narzekali dlaczego nie ma DVD do wyboru w wersji z napisami lub z lektorem, i że tłumaczenie kiepsko oddaje sens oryginału.
      • Anonim (konto usunięte)
        26.04.2012 14:17
        Ajja, no to wlasnie bysmy sie uczyli, jak muzulmanie Koranu tylko po arabsku, tak my Ewangelii tylko po aramejsku.

        A ze tam ktos czegos nie zrozumie? Drobiazg.
      • Ajja
        26.04.2012 15:06
        Oj tam, gdyby aramejski był u nas od początku używany w modlitwach i liturgii, zapewne miałby jakiś wpływ na języki europejskie(liczne zapożyczenia), jego znajomość wśród wiernych byłaby większa i nie byłby dla nas językiem kompletnie obcym, tak trudnym do opanowania(przynajmniej na pierwszy rzut oka, uczyć się go nie próbowałam).
  • Ajja
    25.04.2012 18:58
    Mam nadzieję, że słowa Ojca Świętego nie zostaną zignorowane. We Włoszech część biskupów uparła się, że oni chcą "za wszystkich" choć życzenie papieża było inne. Hiszpańskojęzyczni cierpią na tę samą przypadłość. W anglojęzycznych wydaniach mszału w zeszłym roku poprawiono w końcu najgorsze translatorskie wybryki jak dotychczasowe "and also with you" zamiast "and with your spirit"(czyli: "i z duchem twoim"). Nie nie zabrakło obrońców dotychczasowego tłumaczenia, które miejscami było nie tyle tłumaczeniem, co wariacją na temat tekstu mszału łacińskiego. Ciekawie te translatorskie różnice analizuje i komentuje bloger ks. John Zuhlsdorf.
  • Fidel&Slator
    25.04.2012 19:07
    Fidel&Slator
    No fakt, biskupi niemieccy zanegowali istnienie szatana w kościele i uniwersalność zbawienia, wszyscy po śmierci idą do Nieba.
    Potem Pan Jezus dał znak w postaci Annelise Michelle opętanej przez szatana ( wpiszcie w you tube)
    Do zbawienia mają dostęp wszyscy, ale nie wszyscy z Niego z korzystają.

    Kto spożywa Ciało moje i pije Krew moją ma życie wieczne...mówi Pan...

    Wszystko jasne...
  • T
    25.04.2012 20:39
    Amerykę kiedy odkryli? Wcześniej jej nie było? Była ale nie odkryta.Tak i dziś wiele spraw zostaje odsłoniętych,do których doszli po żmudnych poszukiwaniach.
    Słowa greckie,hebrajskie mają wiele odpowiedników polskich np.zamek-do spodni,budynek,w drzwiach itd.Papież wyjaśnia bo został do tego powołany.Jako profesor teologi ma do tego prawo.Czy to źle iż jedno słowo czy zdanie zostało dogłębnie przetłumaczone? To chyba dobrze.Polecam przekład Biblii interlinearny.
  • z lasu dziad
    25.04.2012 22:00
    A.: Byłoby lepiej, gdyby Msza św. była odprawiana po łacinie. Bo spójrzcie na święte przemienienie, jedynie na nie i to jest bardzo kłujące {rzucające się w oczy). Przy św. przemienieniu używa się tych słów: — “To jest Ciało Moje, Które za was będzie wydane", a później jeszcze: — “To jest Krew Moja, Która za was i za wielu będzie wylana". Tak powiedział Jezus. E.: Czy nie jest dobrze, jeżeli się mówi: — “za wszystkich?" (zamiast: za wielu będzie wylana) Mów prawdę w Imię...! Nie wolno ci kłamać!!! A.: Nie, właśnie nie. Przekład ten, nie jest tak całkiem dobry i mówi się po największej części (w wielu współczesnych posoborowych przekładach liturgicznych (niepolskich) — “za wszystkich". (Zdanie nawiasowe pochodzi od tłumacza). Musi być nie “za wszystkich", a “za wielu..." Jak tylko tekst nie jest dobry, dokładny, to natychmiast nie ma całej pełni łask. Msza św. jest z pewnością ważna, ale nie ma tam już całej pełni łask; kanałem łask płyną one już bardzo skąpo. A święte przemienienie nie przynosi tyle łask, jeżeli kapłan nie wykonuje (św. Obrzędu) całkowicie i według prastarej Tradycji i w Imię Boże. Musicie mówić tak jak Chrystus: — “Za was i za wielu.." E. Czy Chrystus nie wylał jednak za wszystkich swej Krwi? Mów prawdę w Imię...! A.: Nie, On pragnąłby wylać ją za wszystkich, ale faktycznie nie popłynęła za wszystkich. E. Czy dlatego, że wielu ją odrzuciło? Mów prawdę w Imię...!
    33
    A.: Naturalnie, przez to właśnie, nie popłynęła za wszystkich, bo za nas w piekle także nie.

    http://newage.pingwin.waw.pl/dokumenty/Ojciec%20Bonawentura%20Meyer%20-%20Ostrzezenie%20z%20%20zaswiatow.pdf
  • Awa
    25.04.2012 23:00
    Awa

    eamque secundum voluntatem tuam pacificare et coadunare digneris i zgodnie z Twoją wolą napełniaj go pokojem i doprowadź do pełnej jedności.???

  • waldi
    25.04.2012 23:37
    Jeszcze raz pokazuje się wielkość Papieża Benedykta. Ucina korzenie herezji u podstaw. Prawda ewangeliczna tkwi w pierwotnych słowach oryginału, a nie w swobodnych interpretacjach różnych teologów, którzy zawsze wiedzą lepiej. Nie ma tak, jak się niektórym teologicznym postmodernistom wydaje, że wszystko jest interpretacją i nie istnieje pierwotny sens tekstu. Decyzja Papieża to strzał w dziesiątkę.
    • Synek
      26.04.2012 17:38
      Synek

      waldi – waldi ? Jakie to korzenie herezji u podstaw ucina papież ??? O jakim oryginale „śnisz” ???
      Przecież twoje tu zestawienie słów i pojęć, to w końcu herezja na „skrzydłach wyobraźni”, pozbawiona fundament, sic!!!

  • Stefan
    26.04.2012 09:52
    Ale obrzydliwy ornat!!!!!
Dyskusja zakończona.
Wiara_wesprzyj_750x300_2019.jpg
« » Marzec 2024
N P W Ś C P S
25 26 27 28 29 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31 1 2 3 4 5 6
Pobieranie... Pobieranie...