Miłosierne ręce, język, nogi… wszystko po to, by czynić przynajmniej jeden dobry uczynek każdego dnia.
Więcej Kościoła powszechnego, więcej młodych, więcej kobiet. Jak przekłada się to na język praktyki?
Do tej pory w Polsce mówiło się o sacropolo. Dzięki najnowszej publikacji w La Stampie do języka liturgicznego ma szansę wejść kolejny termin.
"Oto Ja służebnica Pańska, niech mi się stanie według słowa Twego" - brzmi hasło 34. ŚDM Panama 2019 i zarazem refren hymnu spotkania, którego premiera odbyła się dziś w Panamie.
Dekret Kongregacji Kultu Bożego i Dyscypliny Sakramentów oraz oficjalny przekład prefacji na język polski wraz z nutami.
Na początku, w całym Kościele, liturgia sprawowana była w języku greckim.
Bóg wie, kto jest oprawcą, a kto ofiarą. I mu się jeden z drugim nie myli.
W tym słuchaniu, badaniu, rozważaniu, przekładaniu na język codziennego życia tak się zagłębili, że stracili z oczu Boga samego.
Dobrze, że miesza ludzkie języki. Tylko dzięki temu solidarność w złym na dłuższa metę jest niemożliwa.
Trudno nieraz znaleźć z kimś wspólny język przez to, że patrzymy na niego z góry, nie jak na partnera w relacjach, ale konkurenta, zagrożenie...
… choć do jednego celu.