Komentarze biblijne i liturgiczne, propozycje śpiewów, homilie, Biblijne konteksty i inne.
więcej »Oryginalne greckie słowo epioúsios (powszedni) pojawia się w Nowym Testamencie tylko w Modlitwie Pańskiej (u św. Mateusza i u św. Łukasza).
Nie spotyka się go także w grece. Orygenes (zm. 254) twierdzi, że to słowo utworzyli sami Ewangeliści. Mamy więc kłopot z precyzyjnym ustaleniem jego znaczenia.
Starożytne tłumaczenia są rozbieżne: „konieczny, istotny”, „nadprzyrodzony”, „codzienny, powszedni”. Uczeni szukają znaczenia tego słowa albo w grece, albo w języku aramejskim (używanym przez Jezusa).
Są dzisiaj dwie główne interpretacje: według jednej to słowo oznacza chleb „konieczny do życia”, według drugiej chleb „przyszły”, co sugerowałoby sens eschatologiczny (chleb na wieczność).
aktualna ocena | |
głosujących | |
Ocena |
bardzo słabe |
słabe |
średnie |
dobre |
super |